Come nasce un’ottima traduzione?
La ricetta del successo di SCRiBE si basa su tre fattori fondamentali:
un controllo dei testi molto severo (principio della doppia e tripla rilettura)
delle traduzioni dinamiche, a volte migliorate stilisticamente, per arrivare a un testo finale chiaro nel contenuto e impeccabile nella forma
Nelle quattro sequenze seguenti vedrete passo per passo cosa succede al vostro testo arriva da noi per essere tradotto.
Richiesta di traduzione / offerta da presentare
Inviateci i testi che volete fare tradurre. Verificheremo quanto sono lunghi, di quali argomenti trattano e se si tratta di testi particolarmente complessi. Solo così potremo presentarvi un’offerta seria e indicarvi le tempistiche di consegna.
Via libera alla traduzione
Una volta ricevuto il vostro via libera, il vostro testo è integrato nella nostra pianificazione e assegnato al nostro pool di traduttori. ATTENZIONE: se SCRiBE non conferma di aver ricevuto il mandato, qualcosa è andato storto (l’e-mail è stata forse bloccata dal filtro antispam, ecc.). In questo caso, la cosa migliore da fare è telefonarci o rispedire l’e-mail.
Rilettura della traduzione
Una volta tradotto il testo, questo passa con il testo originale a un/una addetto/a alla rilettura interno/a o esterno/a che conosce bene il o la cliente oppure il tema in questione. È qui che vengono integrate le correzioni necessarie e alcune modifiche redazionali.
Controllo finale e invio al cliente
Il controllo finale del documento tradotto e corretto viene effettuato dalla responsabile di progetto di SCRiBE. Se si evidenziano ancora delle incongruenze, queste vengono affrontate con il traduttore o con il correttore. Infine, il testo finale è inviato al cliente.
Questa procedura assicura un’elaborazione seria e professionale del vostro testo, garantendo una qualità eccellente.