|
La recette d’une bonne traduction…
La recette du succès de SCRiBE s’explique par un savant mélange :
un processus strict de révision (principe de la double et triple relecture) ;
des traductions dynamiques que nous retravaillons au niveau rédactionnel, afin de livrer un texte final clair avec un style irréprochable.
Ci-dessous, vous trouverez les quatre étapes suivies lorsqu’un mandat de traduction nous arrive.

Demande de traduction / établissement d’un devis
Vous voulez faire traduire un texte, envoyez-le-nous. Nous vérifierons alors sa longueur, son sujet et sa complexité avant de vous proposer notre tarif ainsi qu’un délai raisonnable.

Feu vert pour la traduction
Dès que vous nous donnez le feu vert, votre texte est intégré dans notre planning et remis à notre pool de traduction. ATTENTION : si SCRiBE ne confirme pas la réception, c’est qu’il doit y avoir eu un couac (e-mail passé dans les spams, etc.) ; dans ce cas, veuillez nous appeler rapidement ou nous renvoyer votre e-mail.

Révision de la traduction

Contrôle final et livraison
Le contrôle final du document traduit et révisé est effectué par le/la responsable de projet chez SCRiBE. Si des incohérences ou des doutes subsistent à cette étape, ceux-ci sont éclaircis avec le/la traducteur·trice ou le/la réviseur·euse. Lorsque le texte est parachevé, il est envoyé au client.
Ce processus assure un traitement sérieux et professionnel de votre texte, garant d’une excellente qualité.