• Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • English

RedewendungenExpressions idiomatiquesEspressioni idiomaticheIdiomatic expressions
Jemandem den Boden unter den Füssen wegziehenCouper l'herbe sous le pied de quelqu'unFare le scarpe a qualcunoTo pull the rug out from under someone
Seine Meinung wechseln Changer son fusil d'épauleNavigare secondo il ventoTo change tack
Ins Fettnäpfchen tretenMettre les pieds dans le platFare una gaffeTo put your foot in your mouth
Einen kühlen Kopf bewahrenGarder la tête sur les épaulesAvere la testa sulle spalleTo keep your feet on the ground
Sich aufs hohe Pferd setzenMonter sur ses grands chevauxMettersi su un piedistalloTo get on your high horse
Haarspalterei betreibenCouper les cheveux en quatreSpaccare il capello in quattroTo count how many angels can fit on the head of a pin
In rasendem Tempo fahrenRouler à tombeau ouvertAndare a rotta di colloTo drive at breakneck speed
von abgetreten Pfaden abweichenSortir des sentiers battusUscire dal seminatoTo go off the beaten path
Andere Sorgen habenAvoir d'autres chats à fouetterAvere altre gatte da pelareTo have other fish to fry
das Kind beim rechten Namen nennenAppeler un chat un chatChiamare le cose con il loro nomeTo call a spade a spade
Einen Frosch im Hals habenAvoir un chat dans la gorgeAvere un rospo in golaTo have a frog in your throat
Sich in die Höhle des Löwen begebenSe jeter dans la gueule du loupAndare nella tana del lupoTo be thrown to the wolves
Den Bock zum Gärtner machenFaire entrer le loup dans la bergerieAffidare la pecora al lupo / Fare l lupo pecoraioTo let the cat among the pigeons / To put the fox in charge of the henhouse
Scheel ansehenSe regarder en chiens de faïenceGuardarsi in cagnescoTo look daggers at each other
Vom Regen in die Traufe geratenTomber de Charybde en ScyllaCadere dalla padella nella braceTo jump out of the frying pan into the fire
Das Zeitliche segnen / Ins Gras beissenCasser sa pipePassare ad altra vitaTo kick the bucket
Auf den Felgen laufenRouler sur la janteEssere a terraTo be drained
Im Geld schwimmenRouler sur l'orNuotare nell'oroTo live high on the hog
Ganz ungelegen kommenArriver comme un chien dans un jeu de quillesArrivare al momento sbagliatoLike a bull in a china shop
Mehrere Eisen im Feuer habenAvoir plus d'une corde à son arcAvere più di una freccia al proprio arcoTo have more than one string to ones bow
Sein Fähnchen nach den Wind drehenRetourner sa vesteFare la girandolaTo be a turncoat
Jemandem eins auf den Deckel gebenRemonter les bretellesRimproverareTo give an earbaching
Klarheit schaffenRemettre les pendules à l'heureFare chiarezza / rimettersi in careggiataTo put the record straight
Päpstlicher als der Papst seinÊtre plus royaliste que le roiEssere più cattolici del PapaTo be more catholic than the Pope
Fahren mit VolldampfRouler sur les chapeaux de rouesAndare a tutta birraTo start with a bang
Das Leben in vollen Zügen geniessenCroquer la vie à pleines dentsGodersi la vita pienamenteTo live life to the fullest
Geld aus dem Fenstern hinauswerfenJeter l'argent par les fenêtresButtare i soldi dalla finestraTo throw money down the drain
Jemandem auf der Tasche liegenVivre aux crochets de quelqu'unVivere alle spalle di qualcunoTo live off of someone
Jemandem auf den Wecker fallenCasser les pieds de quelqu'unRompere le tasche a qualcunoTo pester someone
Die Nase voll habenEn avoir ras le bolAverne abbastanzaTo be fed up (to the back teeth) with
Den Kopf in den Wolken habenÊtre dans la luneAvere la testa nelle nuvoleTo have ones head in the clouds
Die Sternen vom Himmel holenViser la luneChiedere la lunaTo aim at the moon
Es ist ein HundewetterFaire un temps à ne pas mettre un chien dehors/ faire un temps de chien Fà un tempo da caniIt's beastly weather
Es hagelt KatzenPleuvoir des cordesPiovere a catinelleTo rain cats and dogs
Das Schlusslicht seinÊtre lanterne rougeEssere il fanalino di codaTo bring up the rear
Allerlei schlucken / Allerlei hinnehmenAvaler des couleuvresEssere creduloneTo swallow biter pills
Eine böse Zunge habenAvoir une langue de vipèreAvere una lingua biforcutaTo have a malicious tongue
Jemanden heftig angreifenTirer à boulets rouges sur quelqu'unSparare a palle incatenateTo let fly at someone
Nicht übertreibenPousser mémé dans les ortiesNon esagerareTo push things too far
Man soll nicht den Tag vor dem Abend lobenVendre la peau de l'ours avant de l'avoir tuéVendere la pelle dell'orso prima d'averlo uccisoDon't count your chickes before they are hatched
Eine Milchmädchen-/Milchbubenrechnung machenFaire des calculs d'épicier ( ou d'apothicaire)Fare i conti senza l'osteTo be a bean counter
Einen Korb bekommenSe prendre un râteauRicevere un rifiutoTo come a cropper
Ich bin fassungslosLes bras m'en tombentMi cadono le bracciaI'm speechless, flabbergasted
Ohne Glauben und Moral seinÊtre sans foi ni loiNon avere né fede né leggeFearing neither God nor man
Mutig sein / keine Angst habenNe pas avoir froid aux yeuxNon avere timore di nienteNot to be faint-hearted
In ein Wespennest stechenDonner un coup de pied dans la fourmilièreStuzzicare un vespaioTo stir up a hornets nest
Mit offenem Mund dastehenRester bouche béeRestare a bocca apertaTo be open-mouthed in awe
Eine Stecknadel zu Boden fallen hörenEntendre les mouches volerSentire una mosca volareTo hear a pin drop
Rosarote Wolken sehenVoir des éléphants rosesVedere tutto rosaSeeing pink elephants
Die Beine unter die Arme nehmenPrendre ses jambes à son couMettersi le gambe in spallaTo take to one's heels
Probleme anpackenPrendre les problèmes à bras-le-corpsAffrontare il problema dalla radiceTo meet problems head-on
Das Problem an der Wurzel packenPrendre le taureau par les cornes/ prendre le problème à la racineStroncare il male alla radiceTo take the bull by the horns
Sich in Schweigen hüllenSe murer dans le silenceTrincerarsi dietro al silenzioTo clam up
Luftschlösser bauenBâtir des châteaux en EspagneCostruire un castello in ariaTo build castles in the air
Der Berg hat eine Maus geborenLa montagne a accouché d'une sourisLa montagna ha partorito un topoMuch ado about nothing
Aus einer Mücke einen Elefanten machenEn faire tout un platFare di un pelo una traveTo make a big deal about it
Jemandem das Leben schwer machenDonner du fil à retordreDare del filo da torcereTo be a hard nut to crack
Sich graue Haare wachsen lassenSe faire des cheveux blancsFarsi venire i capelli bianchiTo worry oneself sick
Sich Sorgen machenSe faire du mouronPreoccuparsiTo tie oneself into knots
Ein Spatzenhirn habenÊtre une tête de linotteAvere il cervello di una gallinaTo be a scatterbrain, a bird-brain
Mit dem Kopf in den Wolken seinÊtre tête en l'airAvere la testa tra le nuvoleTo be absent-minded
Um den kleinen Finger wickelnEmbobinerInghirlandare To play someone like a violin, to wrap them around one's little finger
Zuviel gleichzeitig anpacken wollenCourir deux lièvres à la foisMettere troppa carne al fuocoTo have a finger in more than one pie
Auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzenÊtre au four et au moulinEssere come il prezzemoloTo be all over the place
Zwietracht säenSemer la zizanieSeminare zizzaniaTo stir things up, to make mischief
Aus voller Kehle singenChanter à tue-têtecantare a squarciagolaTo sing at the top of one's lungs
Sich böses Blut machenSe faire un sang d'encreFarsi il sangue amaroTo be worried sick
Den Anker hiessenLever l'ancreSalpare l'ancoraTo weigh anchor
Die Segel richtenMettre les voilesIssare le veleTo set sail
In den Wolken seinVivre dans sa bulleStare con la testa fra le nuvoleTo live in your own little bubble
Das Blaue vom Himmel versprechenPromettre monts et merveillesPromettere mari e montiTo promise the moon
Von der Hand in den Mund lebenAvoir du mal à joindre les deux boutsVivere alla giornataTo live hand-to-mouth
sich outenSortir du placardUscire dal seminatoTo out yourself
Jemandem den Kopf waschenPasser un savon à quelqu'unDare una lavata di capoTo haul someone over the coals
Jemandem aufs Dach steigenPasser un savon à quelqu'unSuonarle a qualcuno (sgridare qualcuno)To be on someone's back
Das Handtuch werfenJeter l'épongeGettare la spugnaTo throw in the sponge
Schwamm drüberPasser l'épongePassarci la spugna sopraTo wipe the slate clean
Jemandem Honig ums Maul schmierenPasser la pommade à quelqu'unLusingare qualcunoTo soft-soap, to butter someone up
Das heisse Eisen weiterreichenRefiler la patate chaudePassarsi la patata bollenteTo drop the hot potato
Einen Mordshunger habenAvoir une faim de loupAvere una fame da lupoTo be so hungry one could eat a horse
Das ist leeres Gerede La langue de boisParlare per luoghi comuniCant
Sich zu früh freuenCrier victoire trop viteGridare vittoria troppo prestoTo not be out of the woods yet
Jedes Wort auf die Goldwaage legenTourner sept fois sa langue dans sa bouchePesare ogni parolaTo think carefully before one speaks
Gut aussehenÊtre beau comme un dieuEssere bello come un dioLike a Greek god
AbhauenSe faire la malleTagliare la cordaTo take French leave
AusbüxenSe faire la belleSvignarselaTo show a clean pair of heels, to skip town
Die Schule schwänzenFaire l'école buissonnièreMarinare la scuolaTo play hooky, to play truant
Kalt lassen / Hart bleibenRester de marbreRestare di marmoTo remain stonily indifferent
Ruhig Blut bewahrenGarder son sang-froidMantenere il sangue freddoTo keep one's head
Die Waffen fallen lassenRendre les armesRendere le armiTo lay down arms
Auf Lorbeeren ruhenSe reposer sur ses lauriersRiposarsi sugli alloriTo rest on one's laurels
Vor Wut kochenAvoir son sang qui ne fait qu'un tourSentirsi bollire il sangueTo have one's heart skip a beat
Gebt dem Kaiser, was des Kaisers istRendre à César ce qui est à CésarDare a Cesare quello che è di CesareTo give credit where credit's due
Durch die rosarote Brille blickenVoir la vie en roseVedere tutto rosaTo wear rose-tinted glasses
An den Pranger stellenClouer quelqu'un au piloriInchiodare qualcuno (mettere alla gogna / alla berlina)To pillory
Es beisst sich in den SchwanzC'est le serpent qui se mord la queueIl serpente si morde la codaIt's a vicious circle
Ein zerstrittener HaufenC'est un panier de crabesUn nido di serpentiIt's a rat race
Wasser auf jemandes Mühle leitenApporter de l'eau au moulin Portare l'acqua al mulino di qualcunoTo be grist for the mill
Wachsam sein / aufmerksam sein/ auf der Hut seinÊtre sur ses gardesStare sulle sueTo look out for squalls
Die erste Geige spielenJouer les premiers violonsAvere il ruolo di protagonistaTo play a leading part
ohne Lärm und Getöse / sang- und klanglosSans tambour ni trompetteNon avere né capo né codaWithout making a song and dance
Laufen bis einem der Atem wegbleibtCourir comme un dératéCorrere a perdifiatoRun like a bat out of hell
Auf Gedeih und VerderbPour le meilleur et pour le pireCon anima e corpo/In tutto e per tuttoFor better for worse
Mit Sack und PackAvec armes et bagagesCon armi e bagagliBag and baggage
Alles auf eine Karte setzenMettre tous les œufs dans le même panierFare di tutta l'erba un fascioTo put all your eggs in the same basket
Mit einem Paukenschlag ankommen(Faire qqch) en fanfareArrivare a tutta birraWith a bang
Es ist eiskalt / lausig kaltFaire un froid de canardFare un freddo caneTo be as cold as a brass monkey
Legitimation nachweisenMontrer patte blancheFarsi riconoscereTo show one's credentials
Sich bemühenSe plier en quatreFarsi in quattroTo bend over backwards
Schnell vorbeikommenPasser en coup de ventLasciare il tempo che si trovaTo pay a flying visit
Ausflippen /ausrastenPéter les plombsUscire dai gangheriTo go crazy
Vor dem Aus stehenAvoir du plomb dans l'aileEssere alla fineTo be in bad shape
Den Teufel an die Wand malenPeindre le diable sur la murailleFare l'uccello del malaugurioTo paint a bleak picture
Ein Adlerauge habenAvoir un œil de lynxAvere l'occhio di linceTo be hawk-eyed
Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringtC'est la goutte d'eau qui fait déborder le vaseLa goccia d'acqua che fa traboccare il vasoIt's the straw that broke the camel's back
Mund haltenMotus et bouche cousueTenere la bocca chiusaMum's the word
Nicht wissen, wie es weitergehen sollÊtre dans le flouEssere a un punto mortoTo be in limbo
Eulen nach Athen tragenPorter de l'eau à la rivièrePortare l'acqua al mareTo bring coals to Newcastle
Eine Schraube locker habenAvoir une case en moinsNon avere tutte le rotelle a postoTo have a screw loose
Jemanden um den kleinen Finger wickelnMener quelqu'un par le bout du nezPrendere qualcuno per il nasoTo twist someone around one's little finger
Das ist nicht dein BierCe ne sont pas tes oignonsNon sono affari tuoiIt's none of your beeswax
In der Tinte sitzenÊtre dans le pétrinEssere nei pasticciTo be in a pickle
Über den Berg seinVoir le bout du tunnelVedere la luce alla fine del tunnelTo be out of the woods
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenFaire d'une pierre deux coupsPrendere due piccioni con una favaTo kil two birds with one stone
Jemandem einen Bären aufbindenMener quelqu'un en bateauPrendere in giro qualcunoTo lead someone up the garden path
Jemanden auf die Schippe nehmenMettre quelqu'un en boîteMettere qualcuno nel sacco (ridicolizzare qualcuno)To take someone for a ride
Hinter das Geheimnis kommenDécouvrir le pot aux rosesScoprire il segretoTo let the cat out of the bag
Wie die Katze um den heissen Brei gehenTourner autour du potGirare attorno alla patata bollenteTo beat around the bush
Mit Kanonen auf Spatzen schiessenEcraser une mouche avec un marteauSparare a una mosca col cannoneTo use a sledgehammer to crack a nut
Das Pferd beim Schwanz aufzäumenMettre la charrue avant les bœufsMettere il carro davanti ai buoiTo put the ox before the cart
Das ist ein Tropfen auf den heissen SteinC'est une goutte d'eau dans l'océanE' una goccia d'acqua nell'oceanoIt's a drop in the bucket
Jemanden durch den Kakao ziehenCasser du sucre sur le dos de quelqu'unPrendere in giro/Prendere per i fondelli/Irridere/SbeffeggiareTo badmouth
Jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfenMettre des bâtons dans les rouesMettere il bastone nelle ruote di qualcunoTo throw a spanner in the works
Seinen Senf dazugebenDonner son grain de selDire la propriaTo put in one's two cents
Etwas für einen Apfel und ein Ei bekommenObtenir quelque chose pour une bouchée de painOttenere qualcosa per una manciata di paneTo get something for a song
Auf den Leim gehenTomber dans le panneauDare sui nervi/Urtare i nerviTo be taken in
Weder Hand noch Fuss habenN'avoir ni queue ni têteNon avere né testa né codaTo have no rhyme or reason
Etwas an die grosse Glocke hängenCrier quelque chose sur les toitsGridare ai quattro ventiTo proclaim from the rooftops
Sich ins Fäustchen lachenRire sous capeRiderselaTo laugh in one's sleeve
Wie aus dem Ei gepellt seinÊtre tiré à quatre épinglesEssere tirato a lucidoTo be dressed up to the nines
Mit jemandem unter einer Decke steckenÊtre de mèche avec quelqu'unEssere complice di qualcunoTo be in cahoots with someone
Sein Schäfchen ins Trockene bringenSortir son épingle du jeuPortare l'acqua al suo mulinoTo feather one's nest
Bekannt sein wie ein bunter HundÊtre connu comme le loup blancEssere conosciuto come un lupo biancoTo be known to one and all
Den Kopf in den Sand steckenFaire l'autrucheFare lo struzzoTo stick one's head in the sand
Es allen Recht machen wollenMénager la chèvre et le chouDare un colpo al cerchio e uno alla botteTo run with the hare and hunt with the hounds
Krokodilstränen vergiessenPleurer des larmes de crocodilePiangere lacrime di coccodrilloTo cry crocodile tears
Jemanden versetzenPoser un lapinTirare un bidone/bidonareTo stand someone up
Nüchtern seinSobre comme un chameauSobrio come un cammelloAbstemious
Gas gebenAppuyer sur le champignonPremere sull'acceleratoreTo put the pedal to the metal
Sich in Szene setzenÉpater la galerieFar colpo sulla genteTo grandstand
Ein Schürzenjäger seinÊtre un coureur de juponsEssere un donnaioloTo be a womanizer
Die Lunte ans Pulverfass legenMettre le feu aux poudresAccendere la micciaTo stir up a hornets nest
Das Kind mit dem Bad ausschüttenJeter le bébé avec l'eau du bainButtare il bambino con l'acqua sporcaTo throw the baby out with the bath water
Den Kopf verlierenPerdre les pédalesPerdere la testaTo lose the plot
Gut Ding will Weile habenTout vient à point à qui sait attendre Chi va piano, va sano e va lontanoGood things come to those who wait
KampfgeistAvoir de la gnaque (ou niaque)Essere determinatiFighting spirit
durch dick und dünn gehenContre vents et maréesnella buona e nella cattiva sorteTo go through thick and thin
Wie ein Schlosshund heulenPleurer comme une madeleine / comme une fontainePiangere come una fontanaTo cry one's eyes out / To weep buckets
Sich aus dem Staub machenFiler à l'anglaiseandarsene all'inglese/andarsene alla chetichellaTo take French leave
Es ist nicht meine StärkeCe n'est pas ma tasse de thénon è il mio forte/non fa per meIt's not my cup of tea
Diese zwei sind ein Herz und eine SeeleCes deux sont comme cul et chemise
On n'a pas gardé les cochons ensemble